2009年12月29日 星期二

Die Top 5 des Jahrzehnts 【DER Film】Requiem 靈界線



Die Top 5 des Jahrzehnts :



Kultur aus Deutschland, die uns im ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts beeindruckt hat: Film, Architektur, Musik, Literatur, Bühne - die ultimativen Listen der Kulturredaktionen der Deutschen Welle.



 




 

Top 5 Requiem

得獎項目:
榮獲柏林影展最佳女主角獎
榮獲「德國奧斯卡」最佳影片等11項大獎提名



中文  :  靈界線 (館內藏書)  /2006 (館內藏書)
類型:恐怖、驚悚、劇情

Requiem von Hans- Christian Schmid, weil Schmid eine wahre Geschichte aus der dunkelsten deutschen Provinz erzählt - wahnsinnig , verrückt, und unglaublich.

劇情簡介:
70年代初,一個年輕女孩蜜雪拉在邪靈和病魔之間被拉扯,最後竟成為驅邪的受害者自小身體不好的蜜雪拉,在一個嚴肅的天主教家庭長大。21歲時她想上大學研讀教育,但母親卻以她生病為由,不願她出去拋頭露面;所幸,父親非常支持她。蜜雪拉很開心地融入學校生活,她開始享受到了自由,也認識了漢娜和史蒂芬,擁有她人生第一個友情和愛情。然而她的過去很快就追上了她,讓她不得不開始接受藥物治療,卻也因此出現了更多的身體痙攣和精神幻覺,而她卻確信自己所聽到的聲音是來自邪魔


導演簡介:
德國導演漢斯史密德(Hans-Christian Schmid),與湯姆提克威(蘿拉快跑)並譽為當今世界最受矚目的兩位新生代德國導演。他以拍紀錄片起家,第三部電影《Crazy》在德國大賣,並捧紅了之後演出《英雄教育》(Napola)的男星湯姆希林(Tom Schilling)。第四部電影《曙光乍洩》(Distant Lights)則入圍柏林影展競賽片,並摘下國際影評人費比西獎,受到各界的好評。漢斯史密德2006年的最新作品《靈界線》(REQUIEM),也是他首度擔任製片的電影,不但摘下2008柏林影展的國際影評人費比西獎,更將德國女星桑德拉惠勒捧上了柏林影后。

==============================================================

【館內書櫃】http://www.anobii.com/deutscheshasu (另有其它書目)

【外借需知】
外借資格:  目前正在上課的德文學生
限定數量:  每人限2本(片)   / 限【館內藏書】介紹的資料
外借期限:  期限2個月
外借手續:  需來信告知欲外借的書名(片名)、寄件地址。NELLY將「免費」寄出外借的書籍(電影片)

**注意事項**
1. 於到期日時,需由外借的學生主動用「掛號」寄回(以免遺失NELLY心愛的書),若延期次數超過二次、或損壞外借資料者,將取消外借資格。
2. 此項非營利活動,請勿將外借的資料當作販賣商品,以免觸法。



 


 


 


 


2009年12月28日 星期一

【德語課程】2010年1、2月 德文課程表 、一對一德文家教學德文



新的一年期許自已能夠朝著夢想前進,在SKYPE課程上將會加入影音工具的輔助,讓大家對德國文化能有更深的了解。不少館內的學生一邊上班一邊上課,尤其到了年終除了開會、盤點、拼業績,在工作壓力下還得面對德文可怕的文法。即使如此,大家還是不斷地保持學習的熱忱。

因著2月是新年的到來,將有約2星期會進入停課,若已計劃出國旅行的同學,建議二月可以停一整個月後再上課。請館內同學看一下課表,若需要提早調課或是停課,請來信告知NELLY,方便讓其它學生可以插進來補課。

代表     :  SKYPE 線上 課別課程
 Gruppe   :  小班課程
 Pause      :  停課
(Klaus 、R&D、Sydnie : 已預約上課時間)
==========================

Stundenplan für Januar  2010年一月德文課程表 



4(Mo.)

5(Di.)

6(Mi.)

7(Do.)

8(Fr.)

9(Sa.)

10(So.)



*Gruppe










*Gruppe


*Klaus
Pause


 Pause

11(Mo.)

12(Di.)

13(Mi.)

14(Do.)

15(Fr.)

16(Sa.)

17(So.)





*Gruppe










 *Gruppe








*Klaus
  *Sydnie


* R & D 


18(Mo.)

19(Di.)

20(Mi.)

21(Do.)

22(Fr.)

23(Sa.)

24(So.)





 *Gruppe








*Gruppe




*Klaus
  *Sydnie




* R & D 


25(Mo.)

26(Di.)

27(Mi.)

28(Do.)

29(Fr.)

30(Sa.)

31(So.)





*Gruppe








*Gruppe



*Klaus


  *Sydnie



* R & D


Stundenplan für Februar  2010年二月德文課程表 



































































1(Mo.)

2(Di.)

3(Mi.)

4(Do.)

5(Fr.)

6(Sa.)

7(So.)




*Gruppe










Pause


*Klaus

  *Sydnie

* R & D

8(Mo.)

9(Di.)

10(Mi.)

11(Do.)

12(Fr.)

13(Sa.)

14(So.)





*Gruppe











 Pause


 Pause


 Pause


15(Mo.)

16(Di.)

17(Mi.)

18(Do.)

19(Fr.)

20(Sa.)

21(So.)


 Pause


 Pause


 Pause


 Pause

Pause


 Pause



 Pause


22(Mo.)

23(Di.)

24(Mi.)

25(Do.)

26(Fr.)

27(Sa.)

28(So.)





*Gruppe








Pause



*Klaus
  *Sydnie


* R & D




====================================================
【德文課程試聽預約】
: deutscheshaus.de@gmail.com (NELLY  YANG)
【預約試聽課程方式】:
請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容 
【課程內容說明請參閱】
http://tw.myblog.yahoo.com/yangnelly6902/article?mid=3&prev=1340&next=1365



2009年12月27日 星期日

【學德文。看圖說故事-6】Glücksbringer für das neue Jahr 幸運物



新的一年將到,是否想為自已多帶來些好運呢? 以下就介紹一般在德國常看見的Glücksbringer ,聰明的你是否能找出以下"德文短文"述說是在說哪一張圖片呢?


A. 清煙囪工人: 在寒冷的歐洲若是煙囪不小心堵住,不只無法生起溫暖的爐火,更糟糕的還可能無法開伙吃頓新年大餐。所以,新的一年若是有清煙囪工人來按門鈴的話,可別忘了要"開門"迎接 -- 好運到來。

B. 紅色瓢蟲: 傳聞紅色瓢蟲是聖母瑪麗亞撌屬的天上小信差。若是看到瓢蟲飛向你時,可千萬要手下留情,因為他可是特別來保護小孩們,並醫治病人的。

C. 綠色幸運草: 就是因為物以稀為貴,在自然中要找到"四葉"的綠色幸運草,可真得需要一點好運。神話裡有提到當夏娃被逐出伊甸園時,曾拿著一片四葉的綠色幸運草當做記念。只要有人找到此幸運草,表示"天堂"就在手中。

D. 幸運的1分錢: 記得離開德國時,老師送每一個人1 Pfennig當作小禮物。後來才知道這是"財富"的象徵,如同我們中國人的"一元"復紿,萬象更新。都是用最小單元做為代表,希望來年每分錢都能存在口袋。

E. U型馬蹄鐵: 在中古時代,馬就被認為是"力量"與"強壯"的象徵。重點是,要記得將它掛在牆上或門上。千萬別忘了,要將U型的開口"朝上"才能裝滿好運氣,否則開口"往下"的話,好運可是會隨著地心引力悄稍溜走哦!

F. 小豬: 和中國人有相似的觀念,有「家畜」就是財富的代表,所以小豬在德國象徵"健康"及"富有"。若是當有人對你說:「Da hast du aber Schwein gehabt.」可別以為對方在罵人,人家的意思是:「"Da hast du aber Glück gehabt. - 你可真走運。

<<以上為NELLY中文翻譯解釋,若要引用請告知>>





(1) Der Glückspfennig
Er ist ein Symbol für Reichtum. Verschenkt man ihn, so wünscht man dem Empfänger, dass ihm nie das Geld ausgeht.

(2) Das vierblättrige Kleeblatt
Um solch ein Blatt zu finden, braucht es sehr viel Glück, da vierblättrige Kleeblätter in der Natur extrem selten sind. Legende: Als Eva aus dem Paradies vertrieben wurde, nahm sie eines als Andenken mit. Wer eines findet, hält demnach ein kleines Stück vom Paradies in den Händen.


(3) Der Rachfangkehrer /Der Schornsteinfeger
War früher der Kamin verstopft, so bedeutete dies eine kleine Katastrophe für den betroffenen Haushalt. Das Essen konnte nicht gekocht werden und kalt wurde es auch noch. Der Schornsteinfeger kam da als Retter in der Not. Es konnte wieder gekocht und geheizt werden. 
Er brachte das “Glück” zurück

(4)Das Schweinchen
 Das Schwein gilt als Symbol der Fruchtbarkeit und damit als Zeichen für Wohlstand und Reichtum. Wer über viel “Schwein” verfügte, galt bei den Griechen und Römern als privilegiert und gut situiert.



(5) Der Marienkäfer
Gilt als Himmelsbote der Mutter Gottes, daher der Name. Beschützt die Kinder und heilt die Kranken, wenn er ihnen zufliegt. Niemals abschütteln oder gar töten - das bringt Unglück.



(6) Das Hufeisen
Das Pferd gilt seit jeher als Symbol für Kraft und Stärke. Seit die Griechen das Beschlagen der Pferde erfanden, gilt daher das Hufeisen bei fast allen Völkern als Glücksbringer. Ein Hufeisen sollte am besten in jedem Haus an der Wand oder besser noch über der Tür hängen. Aber bitte mit dem offenen Ende nach oben, sonst fällt das Glück heraus.

=========================================

祝 *新年快樂*
"Ich wünsche Ihnen guten Rutsch ins neue Jahr und ein gutes gesundes, glückliches und erfolgreiches neues Jahr

**若是無法接受NELLY如此長串的祝福,簡單的來一句**
Guten Rutsch ins neue Jahr  / Alles Gute zum neuen Jahr




 


 

====================================================

【德文課程試聽預約】
: deutscheshaus.de@gmail.com (NELLY  YANG)

【預約試聽課程方式】:
請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容 

【課程內容說明請參閱】
http://tw.myblog.yahoo.com/yangnelly6902/article?mid=3&prev=1340&next=1365




 

2009年12月25日 星期五

03【Zertifikat Deutsch&quot; (B1)】Fröhliche und faire Weihnachten

Drei Viertel des Kinderspielzeugs in deutschen Läden kommt aus China. Dass das Spielzeug oft sehr billig ist, hat einen Grund: Die meisten Produkte wurden unter menschenunwürdigen Bedingungen produziert. Manchmal sogar von Kindern. Sabine Harles vom Projekt "Fair Spielt" kümmert sich seit Jahren darum, dass dieses Problem den Käufern bewusst gemacht wird.


 


Harles erzählt: "Miese Arbeitsbedingungen heißt: Mindestlöhne werden nicht gezahlt, oder die Arbeitszeiten überschreiten die gesetzlichen Regeln". Manche Arbeiterinnen arbeiten bis zu 16 Stunden am Tag. Nach mehreren Monaten sind sie oft völlig erschöpft. Sogar Todesfälle hat es schon gegeben. Der Tod durch Erschöpfung hat in China schon einen eigenen Namen.


 


In der Weihnachtszeit vergessen viele Kunden die Herkunft des Kinderspielzeugs. Nur wenige achten darauf, wo die Produkte herkommen. Aber selbst den Kunden, die bewusst einkaufen wollen, wird es schwer gemacht: Oft lässt sich nicht erkennen, wie das Spielzeug hergestellt wurde. Sabine Harles betont: "Der Weg, den ein Produkt nimmt, ist sehr schwer zu verfolgen, wenn es wie bei Spielzeug aus vielen Teilen zusammengesetzt ist."


 


Die Verpackung des Spielzeugs hilft also nicht weiter. Stattdessen kann man aber selbst im Internet recherchieren: Unter fair-spielt.de kann man nachsehen, welche Hersteller und Firmen vertrauenswürdig sind. Laut Sabine Harles kann man aber davon ausgehen, dass nur 20 Prozent aller Hersteller ihre Ware fair produzieren.


Fragen zum Text


 


1.  Warum ist Spielzeug aus China so billig?


a)  Chinesische Arbeiter produzieren besonders viel Spielzeug.


b)  Das Spielzeug hat keine gute Qualität.


c)  Die Angestellten werden sehr schlecht bezahlt.


 


2.  Sabine Harles von "Fair spielt" möchte mit ihrem Projekt erreichen, dass …


a)  das Spielzeug aus dem Ausland teurer wird.


b)  den Kunden die Probleme in Chinas Fabriken bewusst werden.


c)  die Menschen keine Spielzeuge aus China kaufen.


 


3.  Welche Informationen gibt es auf der Internetseite "fair-spielt.de"?


a)  Auf "fair-spielt.de" kann man Spielzeug aus China kaufen.


b)  Man kann auf der Seite nachsehen, ob der Hersteller seine Angestellten gut behandelt.


c)  Die Webseite informiert über das neueste Spielzeug.


 


4.  Welche der folgenden Aussagen ist richtig?


a)  40 Prozent aller Hersteller produzieren ihre Ware fair.


b)  In chinesischen Fabriken hat es schon Todesfälle durch Erschöpfung gegeben.


c)  Man kann an der Verpackung sehen, ob Spielzeug unter menschenwürdigen Bedingungen hergestellt wurde.


 


5.  Welches Wort passt hier: "Man kann davon …, dass viele Hersteller keine faire Ware produzieren."


a)  recherchieren


b)  ausgehen


c)  aufmerksam machen


 


 


Arbeitsauftrag


Achten Sie beim Kauf von Spielzeug darauf, ob es fair produziert wurde? Würden Sie in Zukunft weniger Produkte aus China kaufen, wenn Sie nicht wissen, unter welchen Bedingungen diese hergestellt wurden? Sammeln Sie Argumente für und gegen den kauf Chinesischer Spielzeuge und fassen Sie diese in einer Tabelle zusammen.



===================================================


 


Glossar


 


fair (aus dem Englischen) – gerecht


 


menschenunwürdig – ungerecht; so, dass Menschen leiden müssen


 


jemandem etwas bewusst machen – jemandem etwas klarmachen


 


mies – umgangssprachlich: schlecht


 


Arbeitsbedingung, die – die Situation, in der gearbeitet wird


 


Mindestlohn, der – das Geld, das ein/e Arbeiter/in mindestens verdienen sollte


 


etwas überschreitet etwas – hier: etwas ist mehr als erlaubt


 


erschöpft – sehr müde; völlig kraftlos (Substantiv: die Erschöpfung)


 


auf etwas achten – auf etwas aufpassen


 


bewusst – so, dass man über das, was man tut, nachdenkt


 


etwas betonen – auf etwas besonders hinweisen


 


etwas recherchieren – (gezielt) nach etwas suchen


 


vertrauenswürdig – so, dass man jemandem/etwas vertrauen kann


 


laut – hier: nach Angaben von; wie jemand gesagt oder geschrieben hat


 


von etwas ausgehen – mit etwas rechnen; etwas vermuten


 


 


2009年12月24日 星期四

【Brief an einen Bildungsdirektor 】給老師的一封信








Lieber Lehrer,  親愛的老師,
Ich habe ein Konzentrationslager überlebt.
Meine Augen haben Dinge gesehen, die kein menschliches Auge je erblicken sollte:
我是集中營的倖存者,在裡面我的眼睛看到了人性黑暗面:
Gaskammern, erbaut von gebildeten Ingenieuren. 瓦斯毒氣室是由博學的工程師建造
Kinder, vergiftet von wissenschaftlich ausgebildeten Ärzten.兒童是由受過教育的醫生毒死
Säuglinge, getötet von erfahrenen Kinderschwestern.嬰兒被訓練有素的護士謀殺
Frauen und Kinder, erschossen und verbrannt von ehemaligen Oberschülern und Akademikern.婦女和小孩被高知識份子射殺
Deswegen traue ich der Bildung nicht mehr.所以,我對教育產生疑惑
Mein Anliegen ist: Helfen Sie Ihren Schülern, menschlich zu werden. Ihr Unterricht und Ihr Einsatz sollte keine gelehrten Ungeheuer hervorbringen, keine befähigten Psychopathen, keine gebildeten Eichmanns.我的請求是: 希望您們幫助學生做一個有人性的人,永遠不要讓你們的辛勞製造出博學的野獸、身懷絕技的精神病人、或受過教育的怪人
Lesen, Schreiben und Arithmetik sind nur wichtig, wenn sie dazu beitragen, unsere Kinder menschlicher zu machen.“閱讀、寫字、數學固然是學習重點,更重要是讓我們的學生變得更有人性。
Ich wünsche mir Bildungsverantwortliche, mit einer solch vorbildlichen Haltung.我希望我受到的就是像這樣正確典範的義務教育。
Ihrer geschätzten Stellungnahme sehe ich gerne entgegen.
期待看到您們有價值的行動。
Mit vorzüglicher Hochachtung
致上最高敬意
===================================
Dies schreibt Professor Haim Ginott 1974 in seinem Buch „Teacher & Child“.
(Deutscher Titel: Takt und Taktik im Klassenzimmer)
一位集中營生還者猶太人吉諾特寫給老師們的信 (1974年在他的作品中"老師與孩子")

====================================================
【德文課程試聽預約】
: deutscheshaus.de@gmail.com (NELLY  YANG)

【預約試聽課程方式】

請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容 

【課程內容說明請參閱】

http://deutscheshaus-nelly.blogspot.tw/2007/11/i-i-16i-i-9.html

德文歌曲【Stille Nacht 平安夜】 von Dresdner Kreuzchor

 


Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund'.
Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!


自. 以 . 為

「拜託! 現在都幾點了,怎麼樓上還有敲打聲。太超過了吧。」我邊說邊坐起來,就發現Elijah早已醒來拿著時鐘說:「怎麼搞的。都快半夜2:00了耶。」


二話不說,身上還穿著睡衣的我,馬上衝到門口要到樓上直接按門鈴找人理論,身後的他還拉著我說:「喂~先穿外套吧!! 外面很冷耶。」也顧不得形像隨便捉了一件穿上便快步走上樓。按了一聲門鈴無人回應,第二聲門鈴我開始死按著不放,心想:「按到你出來為止。」終於有人開門,不知是怕被人認出模樣還是假裝已經就寢,打開門後裡面竟是一片漆黑。


「我是樓下鄰居,你們也太誇張了吧。現在都幾點,還有聲音,怎麼搞的阿?你們是不是在用什麼機器阿? 」對方出聲是一位年輕小姐:「對不起,是我在用洗衣機。」壓低聲量卻止不住心中怒火的我說:「小姐,拜託你好不好!!! 管委會都規定晚上10:30後要保持安靜,我們這幾個月都容忍到12:00多,你們還是一直出現移動桌子聲、敲打聲,上次已經貼了一張留言給你們,我們明早還要上班耶!!。」


「很抱歉啦!!」還沒等完對方說完,我已轉頭回到樓下。關門後躺在床上對著Elijah說:「明天我會去貼留言,順便告知管委直接處理。」完全沒睡意的他問我說:「你要怎麼寫?」「就照實寫阿! 就跟你說一直有躁音你不信,叫你直接上去找他們說比較快,現在搞得非得被吵醒才甘願。」我一轉身便蓋上棉被不發一語。


========================================


「親愛的鄰居:

 請您們"仔細"看電梯裡的公告,上面已告知晚上10:30後要保持安靜,昨日深夜1:30還在洗衣服,已嚴重影響樓下正常作息。

近日會告知管委會此事,若是日後還發生將直接請警察出門處理。」


將貼上透明膠的A4留言狠狠地黏在對方的鐵門上,心想:「這樣還看不懂,我也沒辦法了。」回 到樓下Elijah突然對我說:「會不會對方是看不到的視障人士?不然,為何不開燈。不過,你總是太衝動,我們根本不知道對方出來的會不會是壞人。」我瞪著他說:「對啦對啦!! 昨天遇到的是 ---- 女的「阿飄」啦!!  樓上根本沒住人。」心想:「連這種原因都想得出來。分明是找藉口,怕我笑他都不出面處理。」「11:30半了快睡吧。」正當我關上電腦準備上床睡覺時,門鈴響起。我看著他笑笑說:「這麼晚一定是樓上鄰居,看看是長得什麼樣 ?」

打開那一剎那,眼前出現一女一男。正低著頭的她,有一半的臉被長髮遮住,卻遮不住那對幾乎扭曲變形的雙眼。身形矮小的他手中拿著我剛貼的留言:「小姐,對不起我們是來和您溝通一下。」我看著對面雙眼異常腫大,如同牛眼一般的他說:「恩.....我....只是..想說昨天半夜....真得被吵聲。不過你們可以進來看看,可以讓你們知道發出敲打聲的房間位置。」他們猶豫了一下。我說:「真得沒關係,可以進來,我們互相溝通看如何解決事情。」當我側身讓對方進門時,站在身後的Elijah頓時失去笑容。

即使看著我,還是感覺他雙眼無法對焦:「對不起,這個位置是洗衣機,沒錯。因為她要工作到晚11:30才到家,所以要到很晚才能洗衣服。妹妹,你快跟人家說對不起。」身旁的女孩仍是低著頭說:「對不起,是我不對,下次我會注意。」腦經一片空白的我不知如何回答:「沒關係啦~ 大家都是鄰居,這樣溝通我們就能體諒,不過希望儘量不要太晚。」


==========================================


關上門我看著Elijah說:「感覺好愧疚,也好心酸。」他坐在沙發望著我說:「你總是自以為有理就是對的。還未看清事實真相時千萬不隨便下定論。每次做事那麼衝動,哪天發生什事都不知道,還自以為勇敢。」

自以為     有理便要大聲說
自以為     每個人都了解我

是否真得以為   你我看得清事實的另一面



2009年12月22日 星期二

【德語自學(B1)。閱讀】安妮之家 - 德文線上免費閱讀


<<安妮的日記》由安妮·法蘭克所寫,並在1947荷蘭文發行(在1952英文發行),此書發行版的內容是摘錄自安妮在納粹佔領荷蘭的時期所寫的日記的內容。此書現在被認為是二十世紀最重要的書籍之一。

安妮日記的首份謄寫本是奧圖為其在瑞士的親屬所製作的。第二份謄寫本則是將其重寫的草稿整理起來,並成為首份用來發行的草稿,並加注一段由其家庭的朋友所著的結語,詳述作者的悲痛遭遇。在1946的春天,其引起了一位名為珍·羅曼博士(Dr. Jan Romein)的荷蘭歷史學家的注意,其深受感動,並隨即在《荷蘭國家日報》(Het Parool)上撰文:

「這本日記是由一位小孩所寫的,其內容不合常理,使人深感該小孩所面臨的悲痛,相比紐倫堡審判所找到的證據,其更能將納粹主義的可怕具體表現出來。」


安妮是在1929年出生於德國,希特勒在德國掌權後,剛始反猶太政府,猶太人安妮‧佛蘭克一家為了躲避災難移居荷蘭,1940年德國佔領荷蘭,安妮和父母、姊姊又為了躲避災難,安妮的父親奧托佛蘭克把公司登記在維克多‧庫格勒、約‧克萊曼和楊‧西斯名下,也就是幕後的救助他們的朋友。因為從1941年開始,猶太人不可以擁有自己的公司。頒布限制猶太人的法令一條又一條,禁止猶太人坐電車,不允許拜訪基督徒人家,,所有猶太人要佩帶一個星型標誌,猶太人常常被抓,所以他們只好躲藏起來。
藏匿者和救助人全被抓走,關進集中營,納粹只放過女救助人密普‧西斯和貝普‧福斯克依爾2人,其餘的人除了安妮父親走出監獄,其他的人最後都死於監獄或集中營,安妮也因傷寒死於德國的卑爾亨-貝爾森集中營。(1929~1945)



當時在德國念書時,趁著放假到荷蘭找同學,一心盼望能參觀「安妮之家」,怎曉得到到達門口的時侯,卻遇到當地假期休館。只能靜靜地望著門牌遙想這段歷史。




即使無法到荷蘭一窺當時被安妮一家用來躲藏2年的「密室」,仍可透過「安妮日記」了解她眼中所期待的自由與愛情。

【免費德文線上閱讀】
http://www.docin.com/p-25586977.html

書名: Anna Frank Tagebuch / 中文譯本 -- 安妮日記 (館內藏書)




====================================================

【德文課程試聽預約】: deutscheshaus.de@gmail.com ( Nelly Yang )


【預約試聽課程方式】

請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容 

【課程內容說明請參閱】

http://deutscheshaus-nelly.blogspot.tw/2007/11/i-i-16i-i-9.html




2009年12月12日 星期六

德文歌曲【Bald ist Weihnachten 。聖誕將至】von Die Prinzen



 


Schon wieder Dezember, Schluß vom Kalender
Der Winter ist ziemlich aktiv
Ich bin eingeschneit und im Laufe der Zeit
Werde ich fast depressiv

Das soll nicht gesund sein, oft auch der Grund sein
Für Tränen und Trauer an sich
Ich bau mir 'nen Schneemann, schau mir den See an
Und dabei denk ich an Dich

Denn bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du an mich denkst
Bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du mir was schenkst
Schenk mir Schokolade und Eis am Stiel
Ich bin mir ganz sicher, das wird nicht zuviel
Denn zu Weihnachten
Ist mein Gabentisch ziemlich stabil

Doch noch ist Advent und ich denk permanent
Jetzt wird es ja langsam mal Zeit
Ich zähl schon die Tage, stell mir die Frage
Wann ist es endlich soweit

Denn bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du an mich denkst
Bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du mir was schenkst
Schenk mir Schokolade und Eis am Stiel
Ich bin mir ganz sicher, das wird nicht zuviel
Denn zu Weihnachten
Ist mein Gabentisch ziemlich stabil

Der Nikolaus war schon längst da dieses Jahr
Er aß mit mir Stolle und Keks
Ich hab ihn gefragt und er hat mir gesagt
Der Weihnachtsmann ist unterwegs

Denn bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du an mich denkst
Bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du mir was schenkst
Schenk mir Schokolade und Eis am Stiel
Ich bin mir ganz sicher, das wird nicht zuviel
Denn zu Weihnachten
Ist mein Gabentisch ziemlich stabil

Ja bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du an mich denkst
Bald ist Weihnachten
Und ich hoffe, daß Du mir was schenkst
Schenk mir Schokolade und Eis am Stiel
Ich bin mir ganz sicher, das wird nicht zuviel
Denn zu Weihnachten
Ist mein Gabentisch ziemlich stabil


 



2009年12月9日 星期三

【德文數字知多少? 】Wieviel kostet das ?





正在學德文數字 ( die Zahlen) 的同學們一定會異口同聲說:「怎麼有人想是這樣說的呢? 真是奇怪的邏輯?」在德文中提到2位數時,需要從「個位數」  加上 「十位數」就能拼湊出單字。但只說法只限2位數,若是3位數以上,就是從最大數值先說起。

例如:   23 = >  3 + 20 =>  drei    und   zwanzig  ( **正確寫法:   dreiundzwanzig  /不能分開)
          323 = >  300 + 3+ 20 =>  dreihundert   drei  und    zwanzig 
                         (**正確寫法:   dreihundertdreiundzwanzig  /不能分開)

不少與德國有業務來往的學生特別感同身受,學完後才完全搞懂他們數字中標記小數點及千位數的方式。例如: 中文數字 25,458.95 (二萬五仟四百五十八點九五),但在德文表示「25.458,95」小數點記為「,」德文唸法為「komma」;千位數的那個點則是「.」,德文唸法為「punkt」。

出國購物難免要問「多少錢?」分享一下這簡單又好學的數字德文歌。相信連小朋友一聽馬上就學起來了。

Wieviel ? 多少錢?  
Wieviel kostet das ? 這多少錢?
Es kostet 10.  這個要10元。
Toll, ich nehme es. 那太好了,那我要買這個。
=================================
** zu teuer  太貴  / sehr billig  真便宜 **







 Übung 練習時間hundert (100 ) /  tausend  (1000) 2.367        => zweitausenddreihundertsibenundsechzig
650.256    =>  sechshundertfünfzigtausendzweihundertsechsundfünfzig



德國人回答電話號碼的習慣與我們大不相同。基本上以2位數字為一組,若是遇到0開頭的號碼,則個別單獨唸。


Wie ist Ihre Telefonnummer? 請問您的電話號碼?    
02 21/ 36 57 91   null zwei einundzwanzig / sechsunddreißig siebenundfünfzig einundneunzig

 


====================================================
【德文課程試聽預約】
: deutscheshaus.de@gmail.com (NELLY  YANG)

【預約試聽課程方式】

請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容 

【課程內容說明請參閱】

http://deutscheshaus-nelly.blogspot.tw/2007/11/i-i-16i-i-9.html

2009年12月8日 星期二

【德語親子課程-53】Ich mag meine Nase nicht.



其實這本繪本並非德文原文,而是我將中文翻成德文。挑上這本繪本除了可以配合「動物單元」教學外,作者透過替亞瑟換各種不同動物鼻子的畫面,配上亞瑟驚訝眼神和表情,來傳達「每個人都是不一樣的。」即使瑟真的換上河馬的大鼻子,他會變得比較快樂嗎?

亞瑟是一隻食蟻獸 ( Ameisenbär ),他的家人都愛他,也喜歡他特殊的鼻子。可是他長長的鼻子經常遭受同學的嘲笑,同學因為他長長的鼻子一直頂到別人的背而要找換位子,就連玩躲貓貓時也藏不住他的鼻子;於是他決定去找鼻科醫生幫忙,看看能不能換個新鼻子……



 << NELLY   DIY創意教具 :  Ich mag meine Nase nicht. >>

課堂開始前我將亞瑟翻轉過來,讓小朋友猜一猜這是什麼動物? 有的說是斑馬、大象 ...? 當圖卡翻到正面謎底揭曉時,Dina開心地說:「他的鼻子好長、好棒哦!! 一定可以吃到好多好多的螞蟻耶。」我回答說:「Ja , er hat eine sehr lange Nase. Aber er mag seine Nase nicht. 是阿! 他有長長的鼻子,但他卻不喜歡它。」Dina 滿臉疑惑地看著我,豎著耳朵聽聽到底是發生了什麼事? 當我說到「Sie mögen Arthurs Nase nicht. Er ist sehr traurig. Aber was soll er tun?同學們都不喜歡他的鼻子。他相當難過,但是他該怎麼辦呢? 」

此時,Dina緊閉著雙唇深思著,看著Authur憂愁地坐在椅子,似乎投以同情的眼光看著他。



直故事節情說到:「Arthur  geht SOFORT zum Arzt. Er möchte eine NEUE NASE tauschen.  他馬上到醫生那裡去。他想要換一個新的鼻子。」
此時,我便將鱷魚的鼻子貼在Arthur的鼻子上,小朋友馬上放聲大笑,連一旁上課的媽媽也被這突如其它的綠色大嘴吸引住。緊接著各式各樣的鼻子陸續出現,連小小Rena 都指著她最愛的兔子鼻子說:「好奇怪哦~ 真好笑~~」邊說邊忙著搶其它的鼻子,要為Arthur換造型。

我指著9個不同造型的鼻子問小朋友:「Mag Arthur die neuen Nasen ? Findet ihr  sie gut ? Arthur 喜歡這些鼻子嗎? 你們覺得這些鼻子適合他嗎? 好看嗎? 」沒想到他們異口同說:「哈哈哈~ 不好看~~」 



<< NELLY   DIY創意教具 :  Ich mag meine Nase nicht. >>

中文版【我愛大鼻子-亞瑟小子】簡介:
美國知名童書作家 馬可.布朗 暢銷繪本
★美國《紐約時報》暢銷排行榜第一名
★全美銷售逾60,000,000冊
★美國公共電視廣受歡迎招牌節目
★五度榮獲美國電視卡通「艾美獎」
★美國童書委員會暨國際閱讀協會最佳童書
★亞馬遜網路書店五顆星最高評價

推薦書目:Das Allerwichtigste

================================

我挑選這本繪本的第二個原因,就像故事主角Arthur一樣,Nelly以前總想「當別人」就是不想當自已。腦海中常浮現的一句話就是:「如果我是........就好了。 假如我有......  就好了」卻忘記打開手掌看看早已緊握在手中的珍寶。在神的眼中我們都祂最完美的傑作,每一天能呼吸到自由的空氣就是神給予最寶貴的恩典。

把另一半捉來硬是換上我自已「夢想中的高鼻子」,深覺得還是自已的鼻子好。




================================================

親子德語: 一位家長 + 1-2 位兒童  (3歲~7歲)

課程時間: 每週六  11:00~ 19:00


【德文課程試聽預約】
: deutscheshaus.de@gmail.com (NELLY  YANG)

【預約試聽課程方式】

請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容 

【課程內容說明請參閱】

http://deutscheshaus-nelly.blogspot.tw/2007/11/i-i-16i-i-9.html

德國當代繪本插畫展


由台北哥德學院與台南市立圖書館合作,推出「德國當代繪本插畫展」,展出13位德國頂尖插畫家,65幅作品,體現當前插畫創作的高水準及風格多樣的表現方式。

展出地點:台南市立圖書館安平分館(台南市育平路320號)


展出時間:981111日 至1211日 / 早上8點至晚上9點(星期一、二休館)






 



歌德學院主任魏松表示,展覽中可以看到出自不同世代的德國藝術家們,以他們既獨特又多變的繪畫風格,振奮、啟發大人和小朋友的閱讀世界。「德國當代繪本插畫展」透過國際大師與新秀創作,讓我們看見德國作家豐富的想像力與幽默的創意,改變一般民眾對德國嚴肅且一絲不苟的刻板印象。有的作品專供兒童閱讀,有的則是針對廣大群眾,可謂老少咸宜。

一幅幅插畫作品中,感受到插畫家不凡的繪畫功力,從線條到顏色,由言語到圖象,從現實到夢境,不同的創作手法、迥異的創作風格,創造出精采的畫面。這些獨一無二的作品中充滿了想像力,插畫家讓想像力無限延伸,為小朋友和大朋友說出一個又一個精采的故事,啟發我們的閱讀世界。

展出作品如國際大師亞諾士,他的插畫作品「老鼠警長」,將老鼠化為正義使者,不同於時下日系大眼睛式的浪漫,用鋼筆水彩呈現傳統畫風。也有接受傳統繪畫訓練的資深插畫家,結合模型與數位化的構圖技術,呈現另一種創作走向。還有女性插畫家貝爾娜的作品,將生活中對人事物細膩的觀察,用畫作傳達給孩子。

==============================================


【繪本插畫師簡介】
Ausstellung „Zeitgenössische Bilderbuchillustrationen in Deutschland“

Jutta Bauer 評「為什麼我們要住在城外」《Warum wir vor der Stadt wohnen》
……真不知從何說起!之所以選擇這本書,是因為它是我的新作,也因為我曾為它嘔心瀝血……
所以至少我希望人們都來看看它!我覺得 Peter Stamm 的文章很棒,所以才在四年前接手這個工
作。然而,為這個故事配插畫絕非易事。文中的人物(孩子、母親、父親及祖父母)尚屬其次,
氛圍、環境和描述的事物才是本書的重點。以我插畫家的身分來看,這簡直就是本末倒置嘛!後
來我得知,這份手稿曾幾易其手,所有人都認為給它配插畫是「不可能的」。我用了三年才完成
這本書的插畫,其間我不止一次地有過「做不下去」的想法,然後把它擱置一旁,轉而處理其他
工作。直到最後我仍無法確定究竟是對是錯。也許這才是我選擇它的真正原因……

Rotraut Susanne Berner 評「媽媽、爸爸我和她」《Mutter, Vater, ich und sie》
看到Jürg Schubiger 的文字,似有一見如故之感。我這樣說,或許因為在閱讀時,書中的內容
令我思如泉湧,各種形象及創意呼之欲出的緣故。此書文字洗練,卻意味深長;從不同角度觸及
你的感受,趣味中略帶憂傷,細膩而又矜持;看似肆意無忌,實則謹慎玩味;所有這些質素,構
成我繪畫的完美基礎。

Nadia Budde 評「鰭、皮革和羽絨被」《Flosse, Fell und Federbett》
透過快節奏的故事向小朋友引入許多角色/動物以及大量不同的韻句及環境,令他們困倦入睡。這個基本理念與數綿羊催眠的方法如出一轍。然而,工作坊的問卷調查顯示,這本書具有種種功能卻唯獨沒有「催眠」作用。對我而言,這正是我提交這本「當代」圖書的進一步原因,主辦單位不是一再提醒我們要反映圖畫書的最新趨勢嗎?除其他作用以外,本書恰好可提供寓教於樂的新方法,教導孩子們必須學習的事物,而無須用制止或勸導的方式。藉此,孩子們當會乖乖入睡。我們不必再編造月亮仙子會帶給你好夢,或黑暗中的惡魔會看到不睡覺的小孩……諸如此類的故事。現在我們這裡有一本鮮亮的精裝版故事書,裏面活躍著動物王國中許多孩子們熟悉或不太熟悉的小動物,讓爸爸媽媽可以讀給等待睡覺的孩子聽了!哦!…. ,希望床下面沒有四處亂爬的蟑螂才好。就讓生動有趣的故事伴著
孩子安然入睡吧!


==========================================


延伸閱讀:
【分享】 德語兒童故事網站: Lesekorb(閱讀魔法盒)



2009年12月3日 星期四

【館內藏書-教育類(中文)】德國媽媽這樣教 Mein Kind braucht Werte

看著台灣的新聞和報紙,每天充斥著不實的報導和聳動的消息,不要指望孩子有任何的辨別能力,因為就連成人也無法在現今的台灣社會中看清真相,「以身作則」的法條往往都無法向孩子兑現。
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr .
(小漢斯沒學會的,長大後的漢斯也學不會)
品德教育不像語言學習有速成課程,而是從小在生活中一點一滴逐漸養成。小時侯在大家庭長大的我,阿媽規定吃飯前一定要「每一個人」都去請了長輩來飯桌吃飯才可以開動。有次偷懶沒喊到叔公的名字,當場就被罰站在一旁看大家吃著熱騰騰的飯菜。「長幼有序」的道理從小深植我心,等到出社會時這簡單的禮儀就成為一生的幫助。

Werte (價值觀)如同人生的指南針,掌握正確的方向即使旅途上遇到濃霧彌漫,最終還是能抵達目的地。




書名: 品德A+ 德國媽媽這樣教  (館內藏書)

內容簡介
在IQ(智商Intelligence Quotient)被過度強調的現代教育中,聰明功課好的孩子似乎被默許了許多特權,有些父母常掛在嘴邊的話是:「你只要專心唸書就好了,其他不必管。」於是,經過世代推移,接受這樣教育的子女漸漸長大成人。

在經濟富裕的現代,突然發現年輕一代的價值觀,出現令人憂心的發展──缺乏抗壓性、不懂人情世故、不懂自我反省、不知飲水思源、好逸惡勞、做事虎頭蛇尾……才驚覺孩子縱使自名校畢業,有著顯赫頭銜,卻在不知不覺中成了所謂「社會適應不良」的一群。

如何以身作則教導孩子正確的價值觀
如何在日常生活中傳遞給孩子道德觀
如何培養孩子內在的價值標準

本書以條理分明的方式與淺顯易懂的文字,告訴父母孩子的品德教育與情緒教育的重要性,進而引導聰明的你整理出一套有系統又有效率的學習方式,讓你的孩子在成長初期就沉浸在品德與情緒管理的基礎教養中。父母以身教、言教以及情境教學等各種方式,建造一個絕佳的孩童良好性格養成環境。

■作者簡介海克‧克麗斯提娜‧柯瓦其(Heike Christine Kovács)
是平面媒體、電視及網路記者,曾出版過多本教養指南,目前為各健康研討會及學術會議的主持人,並經常以專家身分出現於巴伐利亞電視台。她是兩個孩子的媽媽。
碧爾姬‧卡特哈勒(Birgit Kaltenhaler)是記者,曾寫過教養指南、短篇故事及兒童故事。此外,她還經營一家兒童及成人的瑜伽教室。她是兩個孩子的媽媽。


====================================================
【德文課程試聽預約】
: deutscheshaus.de@gmail.com (NELLY  YANG)
【預約試聽課程方式】:
請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容 
【課程內容說明請參閱】
http://tw.myblog.yahoo.com/yangnelly6902/article?mid=3&prev=1340&next=1365


2009年11月28日 星期六

【德國飲食】Lebkuchen 愛心薑餅 & Weihnachtsmarkt 聖誕市集



<< 2005 年 攝於慕尼黑 聖誕市集  von Nelly Y.>>

德國最著名的聖誕市集【Weihnachtsmarkt】非紐倫堡莫屬,紐倫堡耶誕市集中心設立在聖母教堂(Frauenkirche)前面的廣場,每年皆有超過兩百萬的遊客造訪當地的市集,徜徉在那充滿薑餅及肉桂的香味裡,吃著紐倫堡最著名的煎腸、香烤杏仁及暢飲著暖呼呼的香料甜酒。德列斯登的聖誕市集則是德國最古老的聖誕市集,起源可以回溯到西元一四三四年。

聖誕市集中最吸引NELLY目光的就是這些大大小小色彩縯紛的愛心薑餅「Lebkuchen」,有些些店家提供代客寫字的服務。買了薑餅後,只要告訴店家想寫些什麼字在上面,店家會用白色糖漿寫上去並包上塑膠套,再穿上繩子後就可以學德國人一樣,把大薑餅掛在脖子上逛市集囉

註:圖片上的是最常看見的德文句子
Ich liebe dich. 我愛你
Ich bin total verr
ückt nach dir.  我是如此瘋狂愛慕你
Liebe ist ... mit Dir allein zu sein. 
愛情就是...和你在一起
Ich habe Dich sooooo lieb.   我非常愛你

============================================================


若是來不及飛到德國感受聖誕節氣氛也不用太難過,台北
台北君悅推出「德國傳統聖誕市集」 (Christkindlemarkt) 親子園遊會歡樂的傳統聖誕市集中,有吃有喝又有玩,適合全家大小一起前來體驗!經典德國熱紅酒,德式香腸以及多樣聖誕應景糕點任您品嘗,還有一系列各種聖誕應景商品的精品小攤讓您採買!此外,好玩有趣的薑餅屋及聖誕餅乾烹飪教室,讓小朋友親手製作裝飾自己的薑餅屋。

日期:2009 12 4 日及 5
時間:下午 2 時至晚間 9 時 ( 12 5 日市集自中午 12 時開放)
地點:台北君悅大飯店一樓 君寓 2 & 3

聖誕市集入場費大人每位 NT$65012 歲以下小朋友每位 NT$325,超值家庭套票 NT$1800 (包含兩位大人以及兩位 12 歲以下小朋友之入場費 )。薑餅屋及聖誕餅乾烹飪教室,每位小朋友需另加 NT$550,每場次僅限 10 位,請及早報名。



【活動網址】


http://www.grandhyatttaipei.com.tw/clubhyatt/Club_news0912_01.htm

活動節目表







































12 4 日 週五 12 5 日 週六
2:00 pm開放入場12:00 pm開放入場
1:30 - 2:00 pm 音樂表演:唱唱跳跳過聖誕
2:30 - 3:00 pm市集開幕剪綵儀式2:30 - 4:00 pm兒童烹飪教室:
薑餅屋及聖誕餅乾製作教學
3:00 - 4:00 pm聖誕慈善活動 - 兒童烹飪教室:
薑餅屋及聖誕餅乾製作教學(僅開放給罕見疾病基金會小朋友參加)
3:00 - 3:30 pm 音樂表演:唱唱跳跳過聖誕
4:30 - 5:30 pm兒童故事屋:聖誕故事表演
6:30 - 7:30 pm兒童故事屋:聖誕故事表演5:30 - 7:00 pm兒童烹飪教室:
薑餅屋及聖誕餅乾製作教學
6:00 - 6:30 pm & 7:30 - 8:00 pm音樂表演:唱唱跳跳過聖誕
8:00 - 8:30 pm拉糖表演8:00 - 8:30 pm拉糖表演






 



【如何製作薑餅】Wie macht man Lebkuchen ?


 



<< 2005 年 攝於慕尼黑 聖誕市集  von Nelly Y.>>


Lebkuchen sind ein Gebäckklassiker in der Weihnachtszeit. Dieses Rezept ergibt besonders helle Lebkuchen, die sich gerade als Herzen sehr gut machen. Nicht so süß wie die dunkeln Lebkuchen, die ich auch schon gebacken habe.

1. Die Butter schmelzen, anschließend mit Honig und Zucker verrühren.
2. Die Zitrusfrüchte abwaschen, ihre Schale abreiben und gemeinsam mit dem Lebkuchengewürz mit dem restlichen Teig vermengen.
3. Mehl und Backpulver mischen, dann unter Rühren in den Teig sieben.
4. Den Teig in einer gefetteten Auflaufform (oder auf dem Backblech) ausstreichen und bei 190°C im vorgeheizten Ofen ca. eine Viertelstunde lang backen.
5. Den Lebkuchenteig kurz erkalten lassen und aus der Form herauslösen. Solange er noch warm ist, die Herzen ausstechen. Jetzt das Gebäck vollkommen erkalten lassen.
6. Den Zuckerguss aus Eiweß, Zitronensaft und Puderzucker anrühren. Die Lebkuchenherzen damit garnieren.


 Tipp: Der Teig wird sehr dick, daher emfiehlt es sich evtl. die Knethaken des Handrührers zu verwenden.