情人節剛過,是否還留戀燭光晚餐的浪漫情境? 對於一向重視現實面的NELLY,連自已的生日都忘了慶祝,但一定記得何時要繳房貸及領年終獎金。搬新家時,掛在門後的婚紗照差點沒帶走,就連婚紗光碟也不翼而飛,現在若是要證明我倆的愛情永恆長存,唯一的證據就是館內VIP學生-GARY。
在德國科隆有座著名的橋,名叫Hohenzollernbrücke,位於火車站往東邊的方向約450公尺,2008年夏橋上掛上第一個愛情鎖後,來自各地的無數情侶便開始鎖上自已的愛情,讓無數南來北往的火車駛入科隆車站那刻,見證這些愛情。有人說Hohenzollernbrücke 爆紅,是因著德國歌手Hoehner的一首《Schenk mir dein Herz(把心交给我)》,歌詞的內容正是取材於這座愛情鎖橋,為Hohenzollernbrücke 增添一份浪漫的色彩。
中文翻譯 von Nelly Y.
科隆幾年前開始流行一項特殊的儀式: 許多情侶會將所謂的「愛情鎖」,鎖在 Hohenzollernbrücke 橋上的鐵網旁,為著證明至死不渝的愛情緊緊相繫,相當浪漫。無論搭火車或步行經過 Hohenzollernbrücke ,映入眼廉的景色除了壯觀的哥德式黑色建築 - 科隆大教堂外,上千個精巧的愛情鎖,尤其在日光照射不停閃爍,吸引眾人的目光。情侶們將姓名及日期刻在鎖上,宣示永恆愛情,再帶到橋上掛好。至於鑰匙就一同丟進萊茵河裡,表示二人能夠長長久久不分離。
剛始時德國鐵路原本決議將鐵絲網上的愛情鎖全數拆除,原因是上千個鐵鎖的重量,日後怕會造成橋身的結構不堪負荷。最後,經過民眾嚴重抗議才繼續保留下來。如今這些 Hohenzollernbrücke 上的愛情鎖由Stadtbild Köln管理,現在成為旅客必造訪的熱門觀光勝地。
無人知道此傳說的來源,推測可能來自義大利,當時熱戀中的情侶將愛情鎖掛在Milvischen Brücke 中央的路燈上後,要一同說出宣示語「長長久久] ("für immer" ) (italienisch: per sempre) ,再將鑰匙投入 Tiber 中。
Seit einigen Jahren gibt es in Köln einen Brauch: Verliebte Paare befestigen ein kleines Vorhängeschloss am Geländer der Hohenzollernbrücke, um sich - ganz romantisch - die ewige Liebe zu schwören. Wer mit dem Zug oder zu Fuß die Hohenzollernbrücke passiert, dem springt nicht nur der Kölner Dom, sondern vor allem tausende kleine, blinkende Vorhängeschlösser ins Auge: Verliebte Pärchen haben diese mit Name und Datum beschriftet und an dem Geländer der Brücke angebracht um sich ewige Liebe und Treue zu schwören. Der Schlüssel wird traditionsgemäß gemeinsam in den Rhein geworfen.
Anfangs hatte die Deutsche Bahn entschieden, die zahlreichen Liebesbeweise zu entfernen, weil sie die Brückenkonstruktion unnötig belasten. Letztendlich hat sich das Unternehmen von den vielen Fans des Brauchs aber dazu hinreißen lassen, die Schlösser hängen zu lassen. Heute gehören die Schlösser zum Stadtbild Kölns dazu und werden als beliebte Sehenswürdigkeit von tausenden Touristen besucht.
Die genaue Herkunft der Tradition ist unklar. Ausgangspunkt in Europa ist wahrscheinlich Italien. Seit geraumer Zeit ist es Brauch von Jungverliebten, ein Vorhängeschloss an der zentralen Brückenlaterne der Milvischen Brücke anzubringen und anschließend den Schlüssel mit dem Schwurspruch "für immer" (italienisch: per sempre) in den Tiber zu werfen.
Der Text und das Bild sind von http://www.koeln.de
想要在情家鎖橋的情侶,請記得事先自備鎖頭,必竟德國可不像台灣觀光勝地的商家,可隨處販賣商品。當然商人不分國界,還是會透過其它管道行銷賺飽荷包。在colognesfinest網站上,強調客製化的愛情鎖保證來自 Köln (Nur Echt aus Köln ),想為旅程畫下完美的句點,就來一趟科隆吧~
Unter http://www.colognesfinest.de findet ihr alle hier gezeigten Produkte.
====================================================
【德文課程試聽預約】: deutscheshaus.de@gmail.com ( Nelly Yang )
【預約試聽課程方式】:
請先e-mail個人資料:姓名、學歷、聯絡電話、學習德文的動機、要學習哪些內容(例如:商用德語、基本對話... 等),以便準備授課內容
【課程內容說明請參閱】
http://deutscheshaus-nelly.blogspot.tw/2007/11/i-i-16i-i-9.html
芬蘭的Tampere那兒也有一個地方也是這樣...
回覆刪除[版主回覆02/22/2013 09:40:32]那真有趣,聽說台中也有耶^^